11.3.16

D'elle 29/2

Cómo podría sentirme amada a mi vez (la voz no miente cada cuatro años), a base de traducir, sin nada más que mucho tiempo. Por eso (si es motivo) cierro y cielo.

No somos compatibles, ¿o sí? Un abrazo muy muy fuerte. Es que lo necesito ya, ya (mis)mo.

Estoy loquita de tanto atar.

The love of a man is not that important to me, or maybe it's because, so far, this man is far, far away*.

*or two

¿Qué es el amor, o este amor? ¿poesía de la Poesía?

¿Es posible el amor entre personas que no son familia o amigas? (Como el amor a los animales, a la tierra, al misterio o al amor en sí).

No he dejado de tener miedo de las personas mayores (imagino que la fuente principal de mis dudas paralizantes es el miedo y pensar que si no me convierto en una de ellas todavía tengo tiempo o algo de margen, mientras que crecer conlleva fracasar y el fracaso -esto también es algo que debí de dar por cierto hace mucho- es definitivo).

Y sí, la poesía de la Poesía es mi "resguardo".

Aunque quiero dejar la poesía. Pero en el fondo, ya estoy en el fondo (no puedo dejar la poesía, supongo, es más, le agradezco al fondo, en el fondo). En una historia importaría, no en la vida, que no se cuenta.

*A mí sí me importa, pero sólo cuando cuento (con) un cuento de hadas. Cuando cuento sin ti

Me resulta curioso que una cereza sea más como un planeta gigante que como una cereza (pero sigue siendo roja). (Como yo).

Lo maravilloso existe. Y no paro de hablar* de ello.

*dudar

You know where I am (you know me, maybe, but if not, it's all right here).

Necesito hablar con alguien en mi idioma. A buen seguro estarás de (a)cuerdo.

All the best always (right left).


The drowning of Marzanna

No hay comentarios: