27.12.12

Cartas a Milena


Advierto que no consigo recordar su rostro en detalle. Sólo recuerdo cómo se alejaba entre las mesitas de café; su figura, su vestido todavía los veo.


...


Abrí tu carta en la escalera; cielo santo, dentro hay un retrato, es decir, algo absolutamente inagotable, una carta para un año, una carta para la eternidad, y es tan bueno que no podría ser mejor, un triste retrato, y habría que contemplarlo solamente a través de las lágrimas y con palpitaciones del corazón, nunca de otro modo.


Franz Kafka, Cartas a Milena (traductor: J. R. Wilcock)


Milena Jesenská, 10 August 1896, Prague, Austria-Hungary - 17 May 1944, Ravensbrück, Germany

"de la mano con el temor y las sombras"


Vivo sola en una calle con mucho sol y mucho trasiego. Estoy de nuevo en esta ciudad fea pero con trasiego, esta vez sola, sin ti, pero contigo, en esta calle de Madrid con mucha gente y el mar es el 

cielo. El cielo azul es el mar, en Madrid, y es el mismo que te cubre a ti y que cubre mis temores

21.12.12

A mis obligaciones


The joyful and glorious Azahara Ubera performing in "Emergencia"



Cumpliendo con mi oficio
piedra con piedra, pluma a pluma,
pasa el invierno y deja
sitios abandonados,
habitaciones muertas:
yo trabajo y trabajo,
debo substituir
tantos olvidos,
llenar de pan las tinieblas,
fundar otra vez la esperanza.

No es para mí sino el polvo,
la lluvia cruel de la estación,
no me reservo nada
sino todo el espacio
y allí trabajar, trabajar,
manifestar la primavera.

A todos tengo que dar algo
cada semana y cada día,
un regalo de color azul,
un pétalo frío del bosque,
y ya de mañana estoy vivo
mientras los otros se sumergen
en la pereza, en el amor,
yo estoy limpiando mi campana,
mi corazón, mis herramientas.

Tengo rocío para todos.

Pablo Neruda

12.12.12

III

D'où les poètes émergents émergent? De la lumière et de la misère.

Il est préférable de ne pas prendre la vie trop au sérieux.

Love is possible, unlike almost everything else.

Paradoja: lo poco que en general nos importan las cosas de los demás pero lo mucho que esperamos que a los demás les importen nuestras cosas.

Respect is what we need the most.

Tristemente, la poesía no le importa a casi nadie, como tampoco la vida.

En matière d'amour, je ne cherche pas, je trouve.

Pour vivre il faut d'abord mourir.


Porque todo se perderá, nosotros, nuestros hijos, los hijos de nuestros hijos, todos los libros, es que podemos recomenzar.

Es verdad que el arte ha muerto, celebremos la vida.


Nosotros vamos cambiando pero las cosas que hemos escrito siguen igual.


No es cierto que la poesía no le importe a nadie: le importa a los poetas.


Writing is desire.


La postmodernidad dejó morir las palabras sin aproximarse al silencio.


Dios no tiene identidad, es un poeta.


Soy más dylaniana que de mis padres.

No hay diferencia entre los libros y lo demás. Todo es materia vital.

Errar es de sabios.

No existen temas frívolos. No lo suficiente.

Je suis une créature de Madrid. J'habite cette ville comme un chat qui rêve.

There can be no freedom without poetry.

Tout dans la vie et encore la mort est ou devrait être un acte de liberté.

The proof that the divine dwells in us is this love we feel.

La poesía de Ana Gorría me apacigua.

I'd like to meet the Chilean alpacas to which I owe my best sweater.

If God is felt in some way, it's through the night wind.

El poeta es el primer muerto, y el último niño.

La vérité est brève.

I'm happy and that's what being alive is all about.

Nacer es no llegar nunca.

Hölderlin me gusta casi tanto como un batido de fresa.

Si en vez de al futuro escribiéramos al pasado, cambiaríamos el presente.

La única poeta que me arranca un llanto salvaje es Pizarnik, "Buma".

El cuerpo que baila es el mismo que escribe.

tu ausencia es un piano

llueve y soy rubia

estar viva es que una parte de ti haya muerto

No me interesa la música tanto como me interesan los pianos.

El olvido todo lo recuerda.

Hacía mucho que no comía dos manzanas seguidas.


Albrecht Dürer

now playing clara engel 
thanks susan

9.12.12

Beautiful names


Sitting Bull's spouses:

  • Light Hair
  • Four Robes
  • Snow-on-Her
  • Seen-by-her-Nation
  • Scarlet Woman


Sitting Bull's children:

  • One Bull (son)
  • Crow Foot (son)
  • Many Horses (daughter)
  • Walks Looking (daughter)


Sitting Bull's parents:

  • Jumping Bull (father)
  • Her-Holy-Door (mother)


Sitting Bull's relatives:

  • Big Foot (half brother)
  • White Bull (nephew)



Sitting Bull:

Crédito de la imagen: Desconocido

"bison mâle qui se roule dans la poussière"

6.12.12

La huella

A casa, a lo primigenio, retorna todo lo consumado. 

(Rilke, Sonetos a Orfeo)


Óscar Pirot por Lora Grigorova


Los tiempos no son sólo de penuria por el hecho de que haya muerto Dios, sino porque los mortales ni siquiera conocen bien su propia mortalidad ni están capacitados para ello. Los mortales todavía no son dueños de su esencia. La muerte se refugia en lo enigmático. El misterio del sufrimiento permanece velado. No se ha aprendido el amor. Pero los mortales son. Son, en la medida en que hay lenguaje. Todavía se demora un canto sobre su tierra de penuria. La palabra del rapsoda preserva todavía la huella de lo sacro.


de HEIDEGGER, M., Caminos de bosque (sobre la poesía de R. M. Rilke)

5.12.12

Albañil

Ahora que me he encariñado de él, el alba añil ha terminado de cambiar el suelo de los dos balcones que tantos problemas de goteras ocasionaba a los inquilinos del tercer piso. Ha acarreado sacos de cemento de veinticinco kilos cada uno escaleras arriba, sin ascensor (como quince sacos), ha trabajado al raso bien temprano durante senda ola de frío y ha sido muy respetuoso, intentando molestarme lo menos posible y tratando de mantener las puertas cerradas para que no entrase el viento helador. Ahora que me he encariñado, el alba añil ha dado por concluida su labor después de haber trabajado tan duro y de haberme llamado todo ese tiempo señorita. Cuando ya se marchaba a comer o a darse una ducha caliente o a reunirse con su esposa (pero creo que esto no: me parece que un hijo lo telefoneó para preguntar sobre algún dinero y que el alba añil le respondió que se lo había mandado el martes a su mamá, por lo que entiendo que su mujer no debe estar cerca), cuando ya se retiraba a descansar, en fin (aunque en realidad sé que se iba a la casa de los vecinos a trabajar también en su terraza, porque cuando vi que se encaminaba hacia allí pensé que se merecía un masaje), no ha podido dejar de admirarse al contemplar la obra terminada (casi, va a volver a pintar no sé qué cosa, este viernes, en pleno puente) ni evitar mencionar que había quedado muy bonito y, más aún, que se veía todo blanquito 

Ahora que me he encariñado de él, ealba añil ha terminado la obra (por fin). La vida tiene que ser bella para que tenga sentido. De los tiempos del colegio, todos nos quedamos con la campana que anunciaba el final de la jornada, con cómo salíamos de allí escopetados, y eso no sé a qué viene exactamente (puede que sí lo sepa). El caso es que, huyendo de las generalizaciones, o más bien a partir de la máxima anteriormente expuesta de que la belleza da sentido a la vida, se me ocurren dos cosas, una, que le tengo cariño al alba añil; otra, que de momento, la única manera que se me ocurre de embellecer el mundo es amándolo.

Descripción de Novalis de Sophie von Kühn




"Tiene horror al matrimonio, no quiere dejarse molestar por mi amor. Es totalmente fría... Tiene miedo a arañas y ratones, le gusta beber vino y fumar tabaco, no cree en una vida en el más allá sino en la transmigración de las almas... No quiere ser nadie sino que es alguien."

4.12.12

II


Eternity seems so long. But life so short.

I ran. I can be me.

Voglio scopare con i libri dei morti.

La plupart de ce que j'écris, c'est le résultat de la causalité. Ça pourrait aussi signifier que la musique n'est pas esthétique, mais éthique.

No estoy dentro de nada, y también estoy fuera de mí misma.

Hay que dejar que los poemas te encuentren.

J'ai la chance d'avoir un cœur vivant. Même s´il est brisé.

If I can´t be myself life has no meaning or sense.

Essence is an abyss of no meaning.

20 años sin Camarón. En el 92 escuchábamos sin parar su "Potro de rabia y miel" y mi infancia se acababa con "La primavera".

Libertad: libertad de mí misma.

La libertad puede consistir en ser plenamente consciente de las cosas.

Lo que siento por ti es lo que el fuego y la hoja sienten cuando el amante está frotando su rincón oscuro.

Con su poesía Pizarnik inspiró amor y terror.

When the fog comes I forget who I am and dance. I am who I want.

Along with the perfume, the sound is the other attribute of the invisible.

El alma se expresa por el perfume.

La belleza sería lo contrario de la soledad. 

Los árboles no están solos, están con todo.

An actress has always been a kind of prostitute. To me, Vivre sa vie has always been Godard´s attempt to reach the soul of Anna Karina.

Escribir es como volar.

I wanna be a green grape or a fresh blue berry to be eaten.

Me pregunto qué estará haciendo ahora mismo la ciudad de Nueva York.

Je meurs pour de jolies robes. Je vais mieux lire un livre. Je rêve d'un cheval. Je vais mieux manger une pomme...


The wanderer above the sea of fog. Caspar David Friedrich.

3.12.12

Una vez

Para Paloma



A nosotros, los más fugaces. Cada cosa, una vez, sólo una. Una vez y nada más. Y nosotros también una vez. Nunca más. Pero ese haber sido una vez, aunque sea una sola: haber sido terrestre parece irrevocable.
Rainer M. Rilke, fragmento de la Novena Elegía

2.12.12

Pensamientos

La realidad son fragmentos. 

LAS SÁBANAS DE LOS MARTES (LUNES): VOLAR CON LA PIEL Y TODA LA CAMA.

Ver con el corazón hasta volver al lugar donde todo pierde el nombre. Eso es para mí la vida.

Kiss me with your words and speak to me with your body.

No voy, estoy.

En vez de buscar, dejarse encontrar.

I enjoy the way I am unique.

It occurs to me that perhaps what we seek is the cessation of all deaths and births. What some may call nirvana.

¿Cómo es posible estar realmente viva si creo que nunca estuve realmente muerta? 

Amy y Frida, sin duda dos estrellas en el mismo cielo.

Lo que me duele no es que tú no me quieras, sino no quererte yo.

La poésie me tient occupée, l'inspiration ne repose pas.

No puedo comprar un corazón de plata, pero puedo comprar tu libro de ceniza. Avísame cuando esté lista la luna.

Pizarnik, the ship continues to venture into the sea.

Because, if poets don´t love, who will?

le petit soleil / le petit déjeuner

Me encantan los árboles. Sobre todo los de octubre.

La música es el verdadero estado de las cosas.

La culpa de que quiera ser libre la tiene Dylan.

El poder no tiene futuro.

No hay nada más fuerte que el amor y la muerte.

Living is yet to be invented.

Aún hay partes de mí abandonadas como los objetos sin uso al fondo de los cajones.

La salud depende tanto de la esperanza como de la desesperanza. Perder es necesario tanto como ganar.

Todos malgastamos la vida. En eso consiste vivir. ¿En algo más?

Silence is the music of the brave.

The cold comes and warms my heart.

So, what can save me? Nothing. Angels. Cats. Mornings, maybe.

God doesn't make things easier, just more beautiful.

Finjo esperanza. No soy la única, los árboles también lo hacen.

What can I do with my life? It all seems so small and unimportant. Should I just live? That' s all?

Vivir es un sentimiento compartido.

We're infinite girls in an infinite world. It's our birthday everyday.

He tenido que deshacerme de mis cartas de amor: de todas. Es mejor así. Amor es olvido.

Love letters all end in ashes.

Pero no he podido ni querido olvidar lo que alguien me dijo ("habitamos el silencio descaradamente"). 

Sunshine on a handful of beans.

Nieve en la cabeza.

Jim Morrison está en mi salón. Mi salón es una estrella llena de rock.

Pamper yourself with an almond and a poem.

Trees talk the quintessential poetic language: silence and dance.

Los árboles son humildes y sabios. Meditan. Son la expresión de la tierra.


Paris

Los que aún están por venir

Casi al mismo tiempo que Descartes, Pascal descubre frente a la lógica de la razón calculante, la lógica del corazón. Lo interno y lo invisible del ámbito del corazón no es sólo más interno que lo interno de la representación calculadora, y por ello más invisible, sino que al mismo tiempo alcanza más lejos que el ámbito de los objetos únicamente producibles. Es sólo en la más profunda interioridad invisible del corazón donde el hombre se siente inclinado a amar a los antepasados, los muertos, la infancia, los que aún están por venir. 

Heidegger: ¿Para qué poetas?

Casa

El lenguaje es el ámbito o recinto (templum), esto es, la casa del ser. La esencia del lenguaje no se agota en el significado ni se limita a ser algo que tiene que ver con los signos o las cifras. Es porque el lenguaje es la casa del ser, por lo que sólo llegamos a lo ente caminando permanentemente a través de esa casa. Cuando caminamos hacia la fuente, cuando atravesamos el bosque, siempre caminamos o atravesamos por las palabras «fuente» y «bosque», incluso cuando no pronunciamos esas palabras, incluso cuando no pensamos en la lengua. Pensando desde el templo del ser, podemos presumir lo que arriesgan esos que a veces arriesgan más que el ser de lo ente. Arriesgan el recinto del ser. Arriesgan el lenguaje. Todo ente, los objetos de la conciencia y las cosas del corazón, los hombres que se autoimponen y los que son más arriesgados, todos los seres están a su modo, en cuanto entes, en el recinto de la lengua. Por eso, si existe algún lugar en el que sea posible la inversión fuera del ámbito de los objetos y su representación, en dirección hacia lo más íntimo del espacio del corazón, ese lugar se halla única y exclusivamente en ese recinto.

Heidegger, ¿Para qué poetas?

Un viento


En verdad, cantar es otro soplo.

Un soplo por nada. Un alentar en Dios. Un viento.

Rilke


El canto ni siquiera persigue eso que hay que decir. El canto es la pertenencia a la totalidad de la pura percepción. Cantar es ser llevado por el empuje del viento desde el inaudito centro de la plena naturaleza. El propio canto es «un viento».

M. Heidegger