20.10.14

If I were a drop...

...in a tiny shop, I'd sell myself naked and cold.

Los poemas están de más. Los pobres no saben donde meterse y se vuelven chiquitos para no estorbar. También mi amor por ti se va haciendo más pequeño. 

Grieta, la palabra más bella del diccionario de bolsillo.

19.10.14

p 11

La poesía, la llave, abre el cuarto que no duele. Porque no duele está abierto. Todo desamparo para y pasa.

No dudo.

Está ahora. Estás.

El mundo del cielo, vagamente.

Me quiero mudar.

Me cabe el mundo en la maleta.

Maleta = enfermedad.

Pido adiós a Dios.

Vine a prender. O a pagar.

La alegría es trabajo.

Un abrazo muchísimo más grande que un árbol que piensa (piensa que puede soñar con algún poeta vivo, pero que entonces igual no es poeta.)

(Pero lo importante es dejarse amar.)

Te amo.

Hay un país que nieva y no es la infancia.

¿Por qué asocio muerte con poesía? También asocio descoser con liberación. La poesía descose y libera. La nieve se derrite

Bonjour.

18.10.14

Dejarle ver al otro que lo ves

La vida = la experiencia de vivir. Por eso envejecemos. La experiencia sólo puede tener lugar en el tiempo. Se ama para no morir. Se vive para amar. Se experimenta. No hay unas vidas más importantes que otras. El valor de la experiencia es muy personal. Hay ciertas personas que se sienten como si nadie las viera, puede ser el caso del vagabundo que bebe y se pasea o que se para en la plaza observando desde lejos, es importante ver a estas personas y reconocer su presencia, pienso que el solo hecho de reconocer su presencia mediante una mirada, un saludo, una sonrisa o un abrazo puede marcar una gran diferencia. Al fin y al cabo ser vistos es tan importante como ser escuchados, una necesidad humana. No podemos estar aislados mucho tiempo. No podemos estar solos mucho tiempo. 

17.10.14

p. 10

El pájaro se presta a olvido.

Las moras representan la sabiduría.

It can’t be old if it is all.

El amor, la enfermedad de los sanos.

You exist within the feeling of existence

la inexistencia poética está llena de cajas

Being pretty is about being lonely. Instead I need to become soulful (songlike).

everything blue starts in the sky, it ends like a star, lonely, in jeans, but happy -it's true-

we'll glue together in the end

in the end the end was nothing

Get a soul, then talk.

I don't want to die. That's why I'm telling you this. I want to light the lamp in my mind, clear the window, and fly.

Let me know. Let me now! Let me snow.

Entiendo que haya tanta guerra y dolor, si hasta yo misma estoy en guerra y sufro.

summer may be over but i’m starting over

Desayunar,  ducharse,  leer,  comer,  hacer la maleta,  escribir,  cenar,  escribir dormir.

At 16 I had a life of my own. 16 years later, no.

Will I be young at 99, 77, 55, 33? Will I be old? Dead? Will I be the same? I want to forget about age, now.

i lost myself, just what i thought it happened to others but it won't happen to me

Por los poros, gracias por la vida.

MORA DELICIOSAMOR

Atardecida.

can't wait 'til yesterday.

la alegría venciéndome

Se me están agotando las reservas de felicidad (como no fabrique más…)

See you in the moment

16.10.14

La que escribe sobre mí no soy yo misma

Cualquier bar me resulta familiar, por eso entro a la Facultad de Filosofía por la cafetería y lo que veo y escucho es verdad celestial, los bollos y palmeras y cafés con leche que no pienso probar, la mierda por el suelo y me siento tan feliz que no toco el suelo al cruzar por delante de la barra en total secreto y armonía, cuánta gente contenta desayuna, es perfecto y musical el bar español a las nueve en punto, ¿cómo explicarte esto?, los camareros y los desayunos, los primeros segundos. Creer que crezco es pequeño el infinito te doy la mano en mi bar de esperanza. Me aguardan seis meses de pies fríos y todo por soñar. No soy la que escribe esto. Cruje, escribe, vuela. Cualquier cosa. El tiempo es otro vuelo sin pies y yo tengo pies. No me enfrío en los bares. Crecer por las mañanas en los meses de pies fríos y andar siempre descalza. Creo que no me enfrío en los bares. Y a tu lado. El paraíso son los bollos y palmeras y cafés con leche; todas las cosas que no pruebo; me hace feliz estar de nuevo aquí, tal como es, tal como fue. Es pequeño el cielo en primavera, es una flor que olvida todo (y uno de los camareros tiene bigote, como papá: no dije que este momento del día es mi lugar favorito).

nueve de la mañana: el paraíso que nos tiene

15.10.14

Épitaphe de Ronsard

CELUY QUI GIST SOUS CETTE TOMBE ICY
AIMA PREMIERE UNE BELLE CASSANDRE
AIMA SECONDE UNE MARIE AUSSY,
TANT EN AMOUR IL FUT FACILE A PRENDRE.
DE LA PREMIERE IL EUT LE CŒUR TRANSY,
DE LA SECONDE IL EUT LE CŒUR EN CENDRE,
ET SI DES DEUX IL N'EUT ONCQUES MERCY
(Deuxième livre des Amours.)

14.10.14

Conte de fées


Ebola, c'était un garçon qui avait toujours faim. Il mangeait et mangeait, mais il n'était jamais satisfait. Il n'était plus un petit garçon, il était presque un adolescent. Il habitait dans un village près de la Normandie et avait deux frères et une soeur. Un jour, il décide de quitter sa petite maison rose et toute sa famille pour aller découvrir le vaste monde. Quelqu'un lui avait dit que dans les pays les plus éloignés les gens mangeaient les choses les plus désagréables et que, s'il arrivait à essayer ses choses désagréables, son problème disparaîtrait. Donc qu'un beau jour quand le soleil se levait notre héros va sortir sans être aperçu et va quitter sa maison bleue, ou rose, son village d'enfance, tout ce qu'il connaît pour aller traverser un pays de rêve, le pays des chats en pierre, où il habite un tout méchant chat à rayures noires, un chat du vrai, le chat Moscatel.

Le chat Moscatel est anorexique et hait les enfants gros. Il déteste Ebola et va lui faire traverser la mer de sable. Ce que Moscatel ne sait pas, c'est que, en fait, ça va faire du bon à Ebola, qui va perdre tous ses kilos de plus. Mais non, ne nous trompons pas, il le savait, il voulait tuer Ebola.

Mais comme dans chaque histoire inspirée d'une vie, il y a aussi de la bonne chance dans le monde, des coeurs aimants, et Ebola va trouver un beau oiseau gris, un petit-gris, qui va chanter et qui va l'aider et qui va lui nourrir tout en volant vite, vite, avec vivacité.

Notre Ebola va essayer finalement un plat qui a mauvais goût: du sésame. C'est l'horreur. Il doit manger trois plats entiers de sésame. Chaque plat fait une graine de poids et pourtant est plein.

Épreuve surmontée. Ebola arrive dans le sud. C'est chaud, c'est joli, c'est le sud. Il voit un palais blanc, il a faim mais rien comme d'avance. Il va entrer pour mendier parce qu'il a besoin d'argent pour rentrer chez lui et aussi pour manger un peu. Il est bien bienvenu, il est invité à manger dans la cuisine. Là, il travaille une fille un peu aîné que lui qui va lui offrir des fruits merveilleux comme des framboises brillantes ou des figues veloutés. Notre garçon saura qu'il est amoureux. Il n'a plus de faim. Il veut justement embrasser Cécile, son amoureuse, la fille cuisinière.

Il ne reviendra jamais dans son pays. Plutôt il va écrire ses mémoires dans papier. Il n'achètera pas non plus d'ordinateur portable. L'odeur des livres et de Cécile lui fait penser à Moscatel.

L'amour n'est pas désagréable, au contraire. L'amour, c'est la maladie de ceux qui sont en bonne santé. Moscatel le savait et volait vite, vite, avec vivacité. 

13.10.14

U.P. IX

vivir a tumba abierta

ceux qui n'ont pas eu l'enfance attendent toujours une impossible

T U M B A (R S E)

creo sinceramente que me duele por algo

I don ́t believe in unrequited love. I believe in love.

I want to bed with you

I have a body INSIDE of me.

Tengo alma de mala.

I don’t own life, life owns me. I don’t know why do I live, but I do.

Prefiero ser una caja sin ningún tesoro dentro para poder decir: "te extraño, querida".

esto no es vida y sin embargo me estoy muriendo

La escritura con cunetas.

I have this pain in my heart. To feed the birds with.

Dorarse por dentro.

amar es suficiente. verdaderamente es verano.

orarse por dentro

río y dorado, my colors?

it’s really happening

por qué la pasión se viste y el amor se desnuda?

Nieva la luz en medio del túnel.

 to "leaf" or to leave. that is the question.

 Me duele el dolor.

The language is what makes me fly.

Espero no encontrar nunca ni a nunca ni a siempre. Me arreglo con muy poco. La poesía encendida. Los zapatos. Ya.

casarse por dentro



The Lady of Shalott, by Alfred Lord Tennyson

Part I.

On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And thro' the field the road runs by
           To many-tower'd Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
           The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
           Flowing down to Camelot.
Four gray walls, and four gray towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
           The Lady of Shalott.

By the margin, willow-veil'd
Slide the heavy barges trail'd
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
           Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she known in all the land,
           The Lady of Shalott?

Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly,
           Down to tower'd Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers "'Tis the fairy
           Lady of Shalott."

Part II.

There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay
           To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
           The Lady of Shalott.

And moving thro' a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
           Winding down to Camelot:
There the river eddy whirls,
And there the surly village-churls,
And the red cloaks of market girls,
           Pass onward from Shalott.

Sometimes a troop of damsels glad,
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd-lad,
Or long-hair'd page in crimson clad,
           Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue
The knights come riding two and two:
She hath no loyal knight and true,
           The Lady of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights
           And music, went to Camelot:
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed;
"I am half-sick of shadows," said
           The Lady of Shalott.

Part III.

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley-sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
           Of bold Sir Lancelot.
A redcross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
           Beside remote Shalott.

The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle-bells rang merrily
           As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armour rung,
           Beside remote Shalott.

All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
           As he rode down to Camelot.
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, trailing light,
           Moves over still Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
           As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river
He flash'd into the crystal mirror,
"Tirra lirra," by the river
           Sang Sir Lancelot.

She left the web, she left the loom,
She made three paces thro' the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
           She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side;
"The curse is come upon me," cried
           The Lady of Shalott.

Part IV.

In the stormy east-wind straining,
The pale-yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining,
Heavily the low sky raining
           Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote
           The Lady of Shalott.

And down the river's dim expanse –
Like some bold seër in a trance,
Seeing all his own mischance –
With a glassy countenance
           Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
           The Lady of Shalott.

Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right –
The leaves upon her falling light –
Thro' the noises of the night
           She floated down to Camelot:
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
           The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darken'd wholly,
           Turn'd to tower'd Camelot;
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
           The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
A corse between the houses high,
           Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and burgher, lord and dame,
And round the prow they read her name,
           The Lady of Shalott.

Who is this? and what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they cross'd themselves for fear,
           All the knights at Camelot:
But Lancelot mused a little space;
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
           The Lady of Shalott."

8.10.14

pasiónamor




La verdad textil. La hermosura de esta vida a la que hay que dar cuerda. Y me pongo a reír. Corto los cabellos y deslizo el orden y lo alejo.

me muero pero de alegría. En unos pocos días nevará y la huésped de la/una vida soy ella.

La poesía, la llave, abre el cuarto que no duele. Porque no duele está abierto. Todo desamparo para y pasa.



#luna